MBC 앵커 쑨링(손령) 누구? 프로필
최근 MBC 뉴스 프로그램에 등장한 앵커 **쑨링(Sun Ling)**이 화제를 모으고 있습니다. 한국어 이름으로는 손령이지만, 방송에서는 중국어 발음인 '쑨링'으로 소개되면서 다양한 반응이 나오고 있습니다. 이번 글에서는 MBC 앵커 쑨링에 대한 프로필, 이름 표기 논란, 그리고 시청자들의 반응을 정리해보겠습니다.

---
1. MBC 앵커 쑨링(손령) 프로필
이름: 손령 (Sun Ling)
출생: 1986년 2월 26일
국적: 대한민국
소속: MBC 기자 (2012년 입사)
경력:
2023년 7월부터 1년간 파리 특파원 역임
2025년 2월부터 MBC 뉴스투데이 메인 앵커로 발탁
손령 앵커는 2012년에 MBC에 입사한 이후, 다양한 보도 현장에서 활약해왔습니다. 특히 2023년 7월부터 1년간 파리 특파원으로서 국제 뉴스를 전달하며 전문성을 쌓았으며, 2025년 2월부터는 MBC 뉴스투데이의 메인 앵커로서 시청자들과 만나고 있습니다.
---
2. 이름 표기 논란: '손령' vs. '쑨링'
손령 앵커의 이름 표기와 관련하여 두 가지 의견이 존재합니다.
한국식 표기: 손령
중국어 원어 발음: 쑨링(Sun Ling)
일반적으로 외국인의 이름을 표기할 때는 한국어 음역을 따르는 것이 관례입니다. 예를 들어, 미국 대통령 '조 바이든(Joe Biden)'이나 중국 국가주석 '시진핑(习近平, Xi Jinping)'처럼 원어 발음을 한글로 변환하여 사용합니다. 그러나 손령 앵커의 경우, 한국어 표기 대신 원어 발음을 사용하여 '쑨링'으로 소개되면서 일부 시청자들 사이에서 혼란과 논란이 발생하고 있습니다.
---
3. 시청자들의 반응
이름 표기와 관련된 논란에 대해 시청자들의 반응은 다양합니다.
긍정적인 반응
다양성 존중: 글로벌 시대에 맞춰 원어 발음을 존중하는 것은 긍정적인 시도라는 의견이 있습니다.
자연스러운 호칭: 원어 발음을 사용함으로써 국제적인 감각을 살릴 수 있다는 반응도 있습니다.
부정적인 반응
기존 표기법과의 불일치: 한국어 표기 규칙과 다르기 때문에 혼란을 준다는 지적이 있습니다.
시청자 입장 고려 부족: 대부분의 시청자가 한국식 이름 표기에 익숙한데, 원어 발음을 사용하면 오히려 친근함이 떨어질 수 있다는 의견도 있습니다.
---
4. 앞으로의 과제
MBC는 외국인 앵커를 기용하면서 이름 표기 기준을 어떻게 설정할 것인지에 대한 고민이 필요합니다. 앞으로 다음과 같은 점을 고려해야 할 것입니다.
일관된 표기 원칙 마련: 한국어 표기와 원어 발음을 조화롭게 사용할 수 있는 기준을 세워야 합니다.
시청자 친화적 정책 필요: 방송의 기본 목적은 시청자와의 소통이므로, 친숙하고 이해하기 쉬운 이름 사용이 중요합니다.
문화적 다양성 고려: 원어 발음을 그대로 사용하는 것이 문화적 다양성을 존중하는 방향일 수 있습니다.
---
5. 마무리
MBC 앵커 쑨링(손령)의 등장과 함께 방송에서 외국인의 이름을 어떻게 표기할 것인가에 대한 논의가 시작되었습니다. 전통적인 표기법을 유지해야 한다는 입장과 글로벌 기준을 반영해야 한다는 입장이 대립하는 가운데, 앞으로 방송사가 어떤 기준을 마련할지 관심이 집중되고 있습니다.
여러분은 '쑨링'이라는 이름 표기 방식에 대해 어떻게 생각하시나요? 한국식 표기(손령)와 원어 발음(쑨링) 중 어떤 것이 더 적절하다고 생각하십니까? 🤔
---

https://www.youtube.com/live/AniUbUbWx9Y?si=a0tsVmdxnZLN1Zf7